Imparte:
Universidad Complutense de MadridLos perfiles de ingreso recomendados serán tres (por orden de prioridad):
Graduados y licenciados Traducción e Interpretación, y titulaciones equivalentes, con buenos conocimientos de informática.
Graduados y licenciados en Lenguas Modernas o Estudios Ingleses con buenos conocimientos de informática y de Traducción.
Graduados y licenciados en Informática, Ingenierías y titulaciones equivalentes con buenos conocimientos de Traducción.
El principal objetivo del Máster es facilitar la inserción profesional en los diferentes perfiles Relacionados, según el itinerario cursado:
Traducción audiovisual en sus diferentes modalidades: subtitulación, doblaje, voz superpuesta, supratitulación en espectáculos en directo (ópera, teatro), accesibilidad para personas con diversidad funcional (subtitulación para personas sordas y audiodescripción para personas ciegas).
Tratamiento de contenidos multimedia.
Localización (videojuegos, páginas web, software y apps).
Gestión de proyectos de traducción, localización y otros servicios de valor añadido.
Aseguramiento de la calidad: evaluación y revisión de traducciones, post-edición.
Producción estratégica y procesos de calidad: contratación, gestión de clientes, vendor management, etc.
Profesional publishing (DTP, diseño). Gestión y tratamiento de formatos y documentos.
Servicios y asesoría lingüísticos, documentación multilingüe para la industria audiovisual, editorial e instituciones.
Traductor autónomo o en plantilla en empresa.
Enseñanza universitaria e investigación en traducció
Asignatura
BASES Y MÉTODOS DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
BASES Y MÉTODOS DE LA LOCALIZACIÓN
BASES Y MÉTODOS DE LA AUTOMATIZACIÓN DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Y POSTEDICIÓN
GESTIÓN TERMINOLÓGICA Y DE CORPUS
GESTIÓN INTEGRAL DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN Y LOCALIZACIÓN
GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN: EMPRESA Y PROFESIONALES
SERVICIOS DE VALOR AÑADIDO – Taller
TRABAJO FIN DE MÁSTER
OPTATIVAS:
Itinerario de Traducción Audiovisual
TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE Y VOZ SUPERPUESTA
TRADUCCIÓN Y SUBTITULACIÓN
TRADUCCIÓN Y ACCESIBILIDAD PARA PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA O VISUAL
Itinerario de Localización
LOCALIZACIÓN DE SITIOS Y CONTENIDO WEB
LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE Y APPS
LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS